Autoterminologie: Brits vs. Amerikaans
Elke autoliefhebber kent het wel: de vreemde verschillen in terminologie tussen het Amerikaanse en Britse Engels. Terwijl Amerikanen uitblinken in het maken van hete sauzen en Britten muziek, zijn er ook flink wat rare woorden als het op auto’s aankomt. Als iemand die van Groot-Brittannië naar Amerika is verhuisd, bevind ik me vaak in een spagaat. Regelmatig typ ik 'aluminium' in plaats van 'aluminum' of 'tyre' in plaats van 'tire'.
Maar de verschillen gaan verder dan alleen de spelling. Er bestaan veel autoteksten die in de Verenigde Staten geliefd zijn, maar waar je in een Engels garage zeker uitgelachen zult worden als je ze gebruikt. Om je van zulke gênante momenten te besparen, heb ik een lijst samengesteld met enkele belangrijke autobegrippen en hun Amerikaanse vertalingen.
Als je dus van plan bent om binnenkort op roadtrip naar het VK te gaan, leun achterover, ontspan en leer de Britse auto-terminologie die je beslist nodig zult hebben!